英汉语言文化差异比较


  • 2017
  • 04/24
  • 20:33
  • 教学工作

  • 浏览量


        “你是不是苦恼自己的英语学不好?或是对英语学习很有兴趣并且很努力但是没有太大的进步?” 朱忠敏老师询问到,4月24日晚上19点,书明楼B301的教室里,朱老师的主题为“英汉语言文化差异比较”的讲座正在进行。

 



         “出现这些问题的原因是对英语学习没有找对方法。英语学习单就语言本身的输入性知识而言主要分为两大部分,即词汇和语法。相对于词汇学习而言,语法的学习是比较难的,语法中的句法知识的学习往往又会被很多人忽略,只是着重学习了时态、语态、虚拟等语法,在面对长难句时,很多学生都会遇到理解困难,找不到句子的逻辑结构,也就理解不清楚句子的意思”。朱忠敏老师分析到,“这是因为对英语语言的句子的组织结构还不够了解,缺乏一定的句法知识。”这次讲座,朱老师以英语和汉语在句法结构的差异对比作为出发点,重点向同学们讲解和分析了英语句子的构句特点和方法。 



         英语重形合,汉语重意合。所谓“形合”就是主要靠语言本身语法手段;所谓“意合”主要靠句子内部逻辑联系。英语句子的各个成分要由各种连词、介词、关系词等连接起来,特别强调句子成分之间从属、修饰、平行、对比等关系。汉语没有这类起连接作用的词, 也少用或不用其他连接词。汉语句子之间的意思很多情况下并不需要关联词来衔接, 而句意仍然十分明确, 因为汉语句子之间的逻辑关系是暗含于句子结构之中的, 通过句子的先后顺序可以推断出句子间的逻辑关系和句意。因此, 汉语句子特征可描述为流水句法 , 而英语句子可比拟为竹节句法 。
         It seems to be more lonesome in the mountains when birds are singing.
         (当) 鸟鸣( 时) , 山更幽静。
         If one does not exert oneself in the youth, one will regret in old age.
         (如果) 少壮不努力, 老大(就要) 徒伤悲。
         以上句子译成汉语时, 如果保留括号内的词, 句子意思当然不能算错, 但有画蛇添足之嫌。但在英语句中, 这些连词是必不可少的。这就是英语句法结构重形合而汉语重意合的基本表现。
          英语句子结构多为树型结构, 汉语句子结构多为线型结构。英语句子有一定的框架, 句子的主谓结构是全句的出发点,尤其是谓语动词是全句的焦点, 其他成分的配置都要根据主谓框架决定, 修饰, 限制, 补充等附加成分好似主干上的旁支,借助各种关联词进行空间搭架构成一种树型结构。也就是说,英语的句子结构就像参天大树, 错综复杂, 主干生出多个枝干, 枝干又生枝丫, 枝丫又生枝条, 枝条又生小枝条和树叶。英语句子在表达复杂的意思时, 主要通过增加结构层次,旁支延伸, 叠床架屋的办法, 是一种以主谓成分为主干、由中心向外扩张的空间结构。以基本句型(s+v+o+o.c)为例:
         We found the hall full. 
         1. We found the great hall full of students and teachers.
         2. We found the great hall full of students and teachers listening to an important report.
         3. We found the great hall full of students and teachers listening to an important report made by a comrade from the People's Daily on current affairs in East Europe.
         我们发现大礼堂坐满了学生和教师,在听人民日报的一位同志作有关东欧局势的重要报告。
         主谓宾结构(s+v+o)的句子扩充:
(时状)+(定语)+主语+(定语)+谓语+(定语)+宾语+(定语)+(地状)+(时状).
         A boy met a girl.
         1. A handsome boy met a beautiful girl.
         2. A handsome boy who was wearing a black T-shirt met a beautiful girl that was dressed in a miniskirt.
         3. A handsome boy who was wearing a black T-shirt met a beautiful girl that was dressed in a miniskirt in the park yesterday.
         昨天在公园里一个帅气的穿着黑色T恤的男孩遇到了一个漂亮的穿着迷你裙的女孩。

         通过学习英汉句法结构的差异,特别是对英语句法结构的学习,同学们对英语句法结构有了更清晰、更深刻的认识。英语和汉语确实在句法结构上存在着很大的差异, 认识到这些差异对同学们的英语学习有积极的指导意义。因此,朱忠敏老师的这次讲座对于同学们的英语学习是非常必要的,也使大家受益匪浅。


图文由学院提供


CONTENT END

三亚学院旅业管理学院创建于2005年,是海南省三亚市第一个本科高等旅游教学科研单位,开设旅游管理专业、会展经济与管理专业、休闲体育(高尔夫)专业。拥有科研机构:翟明国院士工作站、海南旅游消费研究院、海南省度假酒店与住宿业研究基地、海南省旅游新业态研究中心、休闲度假研究中心,以及省级旅游实验教学示范中心。海南省特色重点学科方向和旅游管理专业硕士单位。学院以应用型特色人才为导向,学院以国际化办学理念,深度协同的“政、校、行、企”合作办学和“订单式”人才培养为特色。基于区域经济发展人才需要,以“大旅游、大文化、大休闲”为核心,瞄准数字化、以旅游新业态产业链布局为发展导向,积极培育社会发展需求集中的优势旅游人才并日益成为海南自由贸易港建设的重要人力资源支撑。

0898-8838 6772

电话

0898-8838 6773

传真

地址:海南省三亚市吉阳区学院路191号

三亚学院旅业管理学院 版权所有

Copyright © 2024 Sanya University. All Rights Reserved.

Design By Taoyuan

  • 微信公众号—旅业学院通讯社

  • 微信公众号—走在最前面

  • 抖音号:USY_旅酒视角

  • 网站手机版